SchermoTV
Home
M.I.T.I.
News
DVD
Articoli
Cerca
Affiliati & Amici
Contatti
F.A.Q.
Nome Utente

Password

Ricordami
Hai perso la password?
Non ci conosciamo? iscriviti gratis qui
Affiliati
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Chi c'è in linea
Abbiamo 19 visitatori online e 1 utente online
Locations of visitors to this page


"La vita è un telefilm", in libreria
Il "gran giorno" è arrivato: dal 30 aprile 2008 è disponibile in libreria "La vita è un telefilm", il libro firmato da me e da Leo Damerini (autore de Il Dizionario dei Telefilm e Direttore Artistico del Telefilm Festival). Si tratta di una raccolta di oltre 2000 frasi tratte da quasi 300 diverse serie tv che hanno fatto la storia del piccolo schermo. Le frasi sono suddivise in circa 300 categorie, per facilitare la consultazione e per rendere più gradevole la lettura del volume: quasi 400 pagine di battute, perle di saggezza, citazioni di telefilm nei telefilm, verità più o meno assolute sui grandi temi della vita. Di seguito riporto il comunicato stampa, in cui troverete maggiori dettagli sulle serie presenti nel libro, sull’organizzazione del volume e – soprattutto – sullo scopo di questa pubblicazione: affermare, una volta per tutte (in caso ce ne fosse ancora bisogno) che i telefilm, nel loro “piccolo”, possono cambiarci la vita… 
Read more...

Cose da NON fare: doppiare i musical, ad esempio PDF Stampa E-mail
Scritto da Alan Shore   
sabato, 20 ottobre 2007 00:00

E pensare che Chiara per anni ha preso in giro i francesi che si sono sorbiti il musical di Buffy, Once More With Feeling, completamente doppiato. Tutto in francese, con dei cantanti al posto dei doppiatori abituali. Una cosa assolutamente ridicola. E si vantava che da noi la scelta era stata quella corretta: versione originale, con i sottotitoli.
Bhe, pare che in Italia uno non faccia in tempo a parlare che subito lo smentiscono.

Hanno massacrato Scrubs e mi piacerebbe tanto sapere perché. Va bene che in tutti i casi in cui nella serie finora i protagonisti hanno cantato era stato scelto il doppiaggio (stravolgendo ovviamente il senso delle parole delle canzoni), una scelta già deplorevole, ma finchè si trattava di brevi momenti potevo anche passarci sopra.
Con il musical no. Non so se lo avete visto, ma era intollerabile. Al di là dell’adattamento ridicolo, che nella maggior parte dei casi non corrispondeva al labiale neanche per finta, dando una fastidiosa sensazione di doppiaggio fuori sincrono (quando invece si trattava solo di doppiaggio fuori luogo!). Senza contare il ritmo, le rime, i testi… Uno scandalo. Ciliegina sulla torta: la voce di Carla, intollerabilmente diversa da quella cui siamo abituati. E intollerabilmente slegata dall’adattamento. Sembrava che lei fosse muta e qualcuno si fosse messo per sbaglio a cantare mentre c’era lei in scena.
Ora, ci piacerebbe sapere a chi spetta fare scelte di questo genere. A chi spetta decidere di rovinare così un episodio culto di una serie culto. A chi spetta la scelta di infastidire lo spettatore (io personalmente sono ancora contrariato, e sono passati due giorni) con un lavoro inutile. Ci avranno anche messo del tempo, a fare l’adattamento e a registrarlo, immagino. Bhe, è stato tempo buttato via, credete a me

Commenti

Solo gli utenti registrati possono scrivere commenti.
Per favore connettiti al sito o registrati.

Powered by AkoComment 2.0!

Prossimo >
martedì, 13 maggio 2008 12:00
La vita è un telefilm
Ammazzavampiri
Ipse dixit
“Non è come se tu avessi un segnale che la gente può proiettare nel cielo ogni volta che ha bisogno d'aiuto, giusto?”
-Glenn Quinn (Angel)
I più visti
Sondaggio
Qual è la migliore novità di questa prima parte del 2008?
  
Advertisement
Il sito SchermoTV ed i suoi contenuti originali sono pubblicati sotto licenza Creative Commons Creative Commons License